2022-04-24 14:49:08 +05:30

24 lines
2.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Лук жрицы Ватацуми Моун.
Его сияющая белизна напоминает о пене на гребне волны в лунном свете.
Жрица Моун дружила с морским чудовищем и сражалась с грозовым войском во имя мечты Ватацуми.
Вместе со своим спутником она играла в волнах и пряталась в пене перед кораблём.
Они отправились вместе за Ватацуми по пути без возврата и вместе сгинули.
«Быть может, затеянная Ватацуми битва обречена с самого начала.
Но если память сохранит эту жертву, оно того стоит».
В песнях прошлого её вместе с сестрой-близнецом Умигодзэн воспевают как приближённых Ватацуми.
Их изображают купающимися в белой пене у носа корабля. Одна из сестёр держит в руке лук, а другая - копьё...
Старые песни повествуют о ночной прогулке Моун с молодым Тодзанно верхом на морском звере.
Эти песни пересказывают нежные и скорбные речи жрицы, обращённые к герою.
Когда море было спокойным, сёстры-жрицы присоединились к хору великих китов морских глубин.
Вместе они вели рассказ о чередовании тусклых сумерек и чёрных ночей бездны и о сверкающих ветвях Омиками.
Моун и бесшабашный юноша, у которого не было ничего, кроме силы, вместе резвились в воде под луной, словно пара рыбок...
- Когда я принесу маску легендарного воина-тэнгу, сестрица уж точно сможет завершить начатое.
- Хорошо. Но если ты и тогда останешься таким же хвастунишкой, я прикажу киту поднять волны, чтобы как следует промыть твой рот.