mirror of
https://github.com/Koko-boya/Grasscutter_Resources
synced 2024-01-31 23:23:19 +08:00
19 lines
4.6 KiB
Plaintext
19 lines
4.6 KiB
Plaintext
—— Дело императорского двора ——
|
||
«Я эмиссар императорского двора, великий и светлейший генерал Вэй Ян! Расступись!»
|
||
«О, но разве "великий и светлейший" - это военный ранг? Я думал, наоборот», - без раздумий парировал Миар.
|
||
Лицо Вэй Яна побагровело. «О, жалкий червяк с пограничных земель смеет преподавать мне урок?»
|
||
«Неужели за эти несколько лет император полностью изменил структуру государственного управления?»
|
||
Двое сопровождавших Вэй Яна мечников расхохотались. «Ха-ха! Стоило уехать так далеко от столицы, пройти все контрольные пункты, чтобы застрять в маленьком безлюдном трактире!»
|
||
Официант А Цинь, пристально посмотрев на красные щёки Вэй Яна, вдруг заявил: «Ты чиновница в мужском платье».
|
||
«А ты проницательный», - отметил один из воинов, - «Она придворный блюститель церемоний. Мы же - офицеры, оба владеем копьём и мечом. Один из нас из Гвардии, другой - из личной охраны императора. Мы здесь по приказу светлейшего императорского министра для того, чтобы изъять проклятые мечи».
|
||
«Хотя и та часть про великого и светлейшего... генерала, ха-ха, была выдумана, то, что мы здесь по императорскому приказу - правда», - добавил второй воин.
|
||
|
||
Миар слышал о проклятых клинках. Говорят, пять или шесть лет назад с небес упал метеорит. По местным законам, он относился к природным богатствам, а потому принадлежал императору. Но кузнец по имени Фэн взял метеоритное железо себе и незаконно выковал девять мечей. Говорят, эти мечи могут захватить душу и разум человека. Они вызвали множество слухов среди владеющих боевыми искусствами.
|
||
|
||
«Вот так», - сказав это, Миар захлопнул дверь уборной.
|
||
«Да как угодно, только выпусти меня из туалета сейчас же!» - Вэй Ян, понимая, что её разоблачили, перестала притворяться и говорила теперь своим обычным голосом. Он у неё был неожиданно мелодичный.
|
||
«Госпожа Вэй Ян - благовоспитанная блюстительница церемоний. В отличие от нас, мужчин, она не может просто выйти в поле по такому деликатному делу. Но, пожалуйста, поскорее!»
|
||
|
||
Миар, вымыв руки и выйдя из уборной, сел за стол рядом с двумя воинами.
|
||
«Удивительно встретить в приграничном районе человека, обладающего столь точными знаниями об устройстве императорского двора», - заметил тот, из императорской охраны. - «Позволите поинтересоваться вашим происхождением?»
|
||
«Мой отец, Ми Тинжэнь, некогда был главой ведомства банкетов. Он был несправедливо обвинён в незаконной растрате средств, отчисляемых для императорского стола. Поэтому он оставил службу и вернулся домой», - Миар задумчиво почесал подбородок. - «Отец после этого пал духом, поэтому я надеюсь однажды вернуться ко двору и очистить фамилию Ми». |