mirror of
https://github.com/Koko-boya/Grasscutter_Resources
synced 2024-01-31 23:23:19 +08:00
ExcelBinOutput Updated
Embryo & Scene BinOutput Files Updated. Thanks to GCBackRooms
Will Update QuestEncryptionKeys.json once keys are captured / Pull Req Keys also welcomed 😳
27 lines
6.2 KiB
Plaintext
27 lines
6.2 KiB
Plaintext
...เมื่อนายหญิงแห่ง Pushpavatika ได้ยินเรื่องนี้ ก็ลดเกียรติของนางลงอย่างไม่ลังเล
|
|
มุ่งหน้าไปยังพระราชวังใหญ่แห่ง (...) หวังที่จะทดสอบปัญญาขององค์หญิง ด้วยปริศนาที่ยากจะแก้ไข
|
|
นางกำนัล ข้ารับใช้และทหารจำนวนนับไม่ถ้วน รวมกันอยู่ข้างกายเจ้าผู้เจิดจรัสตลอดกาล
|
|
พวกเขาล้วนแต่งกายด้วยผ้าลินินและผ้าไหมอย่างดี ราวกับดวงดารานับหมื่น ประดับตกแต่งแสงจันทราที่มีอยู่เพียงหนึ่งเดียว
|
|
|
|
[หมายเหตุจาก Tafazzoli ผู้เป็น Herbad ของคณะ Haravatat: จุดนี้แปลผิด "ผ้าไหม" ในประโยคสุดท้ายของท่อนนี้ ควรแปลว่า "สิ่งทอที่ยังไม่มีใครเคยพบเห็นมาก่อน" จะได้ไม่ไปสับสนกับสินค้าขึ้นชื่อของ Liyue, อีกอย่าง ในประโยคที่สองของท่อนนี้พูดถึง "พระราชวัง" แต่ในภาษาดั้งเดิมไม่ได้หมายถึง "วัง" หรือ "สิ่งปลูกสร้าง" ใด ๆ อย่างเฉพาะเจาะจง แต่เป็น "พื้นดินที่เทพประทับอยู่เป็นการชั่วคราว" ต่างหาก รู้สึกว่านักวิชาการจากคณะ Vahumana ที่แปลหนังสือเล่มนี้ไม่เข้าใจภาษาในยุคสมัยนั้นอย่างถ่องแท้ แต่ฉันยังคงตั้งใจเขียนหมายเหตุให้อย่างดี]
|
|
|
|
...กลิ่นหอมหวานที่อบอวลอยู่บนตัวราชินีบน (รั้ว, สวนดอกไม้, สมรภูมิรบ?) นั้น
|
|
ดุจสายน้ำที่ไหลวนรอบแสงจันทร์สีเงินที่แหลกสลายอยู่ใต้เงาไม้
|
|
ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน ยังไม่มีผู้ใดพบพานความงดงามเช่นนี้มาก่อน
|
|
เฉกเช่นเดียวกับที่ไม่มีผู้ใดเคยได้เห็นหิมะยามเช้าที่ตกในเดือนเจ็ด
|
|
|
|
[หมายเหตุจาก Tafazzoli ผู้เป็น Herbad ของคณะ Haravatat: ประโยคแรกของท่อนนี้ คำที่ยังไม่สามารถยืนยันความหมายได้ สามารถแปลว่า "ที่นา" หรือ "สวนสุสาน" ก็ได้เหมือนกัน
|
|
หมายเหตุจาก Yarshater ผู้เป็น Herbad ของคณะ Vahumana: ขอบคุณมากสำหรับหมายเหตุ ท่าน Tafazzoli ตอนนี้พวกเราชักจะไม่แน่ใจแล้วว่า นักเขียนของหนังสือเล่มนี้เป็นใครกันแน่]
|
|
|
|
...ด้วยเหตุนี้ เจ้าแห่งผู้ลอยละล่องจึงกล่าวว่า:
|
|
"สรรเสริญผู้มีปีก ราชาผู้ปกครองนานาประเทศบนผืนแผ่นดิน
|
|
ข้าคือภูตผู้ถูกสร้างมาเมื่อครั้งปฐมกาล ข้าเป็นภาพลวงตาที่ระยิบระยับ ข้าคือแสงอันริบหรี่ที่เล็ดลอดออกจากดวงตาของผู้สร้าง
|
|
ราษฎรที่อยู่ในดินแดนห่างไกลล้วนต่างแซ่ซ้องถึงสติปัญญาของเจ้า ไม่ทราบว่าเจ้าจะช่วยขจัดความงุนงงที่กวนใจข้ามานานได้หรือไม่?
|
|
ข้าจะมอบเครื่องเทศ, ทองคำ และอัญมณีเหล่านี้เป็นของตอบแทน หากเจ้าจะช่วยไขปริศนาสามข้อให้ข้า"
|
|
|
|
องค์หญิงผู้(...)ตอบว่า:
|
|
"สรรเสริญผู้มีปีก หลักเที่ยงธรรมที่ปกครองนานาประเทศบนผืนแผ่นดิน
|
|
ข้าคือผู้ครอบครองวันวาน ข้าเป็นผู้ตัดสินอรุณในวันพรุ่ง แต่ไม่เคยเห็นความงดงามและสง่างามเช่นเจ้ามาก่อนเลย
|
|
เจ้าแห่งผู้ลอยละล่อง ไม่ว่าเจ้าเคลือบแคลงสงสัยสิ่งใด เจ้าสามารถบอกกับข้าได้จดหมดสิ้น
|
|
เมื่อนำเครื่องเทศ, ทองคำ และอัญมณีเหล่านี้มารวมกันทั้งหมด ยังไม่อาจเทียบกับคุณค่าของการประสาทความรู้ได้"
|