mirror of
https://github.com/Koko-boya/Grasscutter_Resources
synced 2024-01-31 23:23:19 +08:00
24 lines
2.2 KiB
Plaintext
24 lines
2.2 KiB
Plaintext
|
|
Trường cung từng được Mouun, pháp sư của Đảo Watatsumi sử dụng,
|
|
Sáng loáng tinh khiết như những bọt biển ở đầu con sóng dưới ánh trăng.
|
|
|
|
Pháp sư đã kết bạn với hải thú biển khơi, quyết chiến với lôi vân vì giấc mơ tựa như bọt biển của Watatsumi,
|
|
Cùng với những đồng hành tâm giao cưỡi trên ngọn sóng, thấp thoáng trong làn nước rẽ sóng của con thuyền...
|
|
Đi theo Watatsumi bước lên hành trình không có đường về, cuối cùng đã cùng nhau bước vào vùng đất diệt vong đầy bi thảm.
|
|
|
|
"Cuộc chiến do Watatsumi Omikami đại nhân phát động, có lẽ ngay từ ban đầu đã xác định là không có kết quả rồi."
|
|
"Nhưng chỉ cần có thể để lại ký ức, gieo trồng hạt giống "hy sinh", có lẽ cũng xứng đáng chứ."
|
|
|
|
Khúc hát năm xưa từng ca tụng về sự thấu hiểu nhau giữa cô ấy và người chị em song sinh "Umigozen",
|
|
Mô tả họ tắm trong bọt biển trắng xóa giữa làn nước rẽ sóng của con thuyền, tư thế khi họ giương cung và vung giáo...
|
|
Trong khúc hát xa xăm hoài niệm về chuyện cô ấy từng cùng với Touzannou trẻ tuổi cưỡi hải thú bơi lượn buổi đêm,
|
|
Nhắc lại chuyện cô đã từng nói với các dũng sĩ về ngày mai tan vỡ, và tiếng thì thầm bên tai nghe dịu dàng mà bi thương...
|
|
|
|
Vào những ngày sóng yên biển lặng, pháp sư song sinh từng hợp ca với kình ngư dưới biển sâu.
|
|
Kể về những đêm trắng ảm đạm và đêm đen mịt mù dưới đáy biển, về Omikami và nhánh ngọc rực rỡ.
|
|
Cô cũng đã từng nô đùa với anh chàng thiếu niên lỗ mãng chẳng có gì ngoài sức mạnh kia bên dưới ánh trăng, như đang chơi đùa với cá...
|
|
|
|
"Chờ ngày em đem về chiếc mặt nạ của đại yêu Tengu trong truyền thuyết kia, chị nhất định phải hoàn thành chuyện còn dang dở như đã hẹn."
|
|
|
|
"Được thôi. Nếu đến lúc đó em vẫn ăn nói ngông cuồng, ta sẽ lệnh cho kình ngư tạo sóng lớn, rửa sạch cái miệng của em."
|