mirror of
https://github.com/Koko-boya/Grasscutter_Resources
synced 2024-01-31 23:23:19 +08:00
25 lines
3.1 KiB
Plaintext
25 lines
3.1 KiB
Plaintext
«Когда он выучит человеческий язык...»
|
||
Тихо сказала она.
|
||
Я задумался, глядя на её лицо.
|
||
Что она сказала потом, я не расслышал - озорной ветер наполненный пухом заглушил её тихую речь.
|
||
А может быть, это она и сказала - на языке ветра и одуванчиков.
|
||
Потом она засмеялась, увидев моё глупое выражение лица.
|
||
Она смеялась очень красиво, и её выгнутые зрачки искрились, как две луны в озёрной ряби.
|
||
- Так вы хотите научиться магии лис. А зачем она вам?
|
||
- Я хочу научиться лисьей магии превращений. Тогда я смог бы стать птицей и летать высоко в небе, я мог бы улететь в далёкие края.
|
||
Ответил я.
|
||
«А во время охоты мне бы больше не пришлось сидеть в кустах - я мог бы свободно парить в высоте, как сокол».
|
||
Не удержался и подумал я.
|
||
Будто услышав мои мысли, одуванчик в моей руке осыпался и его пух полетел навстречу луне.
|
||
- Вот как...
|
||
Она легонько кивнула, и по белоснежной шее заструился чёрный водопад волос. Серебряный свет луны падал на него и разливался по белой коже, и в её сиянии словно можно было видеть тени облаков.
|
||
Я пристально смотрел на неё и, лишь когда почувствовал, что краснею, смог отвести взгляд.
|
||
Всё-таки лисы - свободные звери и не прикрывают стыдливо свою красоту, подобно людям.
|
||
Каждый раз, когда на её волосы падал лунный свет, - хотя не раз я это видел и не раз касался их, - я невольно краснел и невольно отводил взгляд.
|
||
Она немного наклонила голову и легонько вздохнула, будто от досады.
|
||
Мы долго сидели молча среди моря одуванчиков, и я подумал, что она сердится на меня.
|
||
- Мы, лисы, отвечаем добром на добро. Я научу вас магии превращений и помогу исполнить вашу мечту.
|
||
Так она сказала, обернувшись.
|
||
Глаза озёрной воды умиротворяюще искрились в лунном свете.
|
||
Как хорошо. Она не сердится.
|
||
По непонятной причине я облегчённо выдохнул. |