mirror of
https://github.com/Koko-boya/Grasscutter_Resources
synced 2024-01-31 23:23:19 +08:00
105 lines
1.9 KiB
Plaintext
105 lines
1.9 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:03,140 --> 00:00:10,700
|
|
¡Oh!
|
|
|
|
2
|
|
00:00:10,800 --> 00:00:20,880
|
|
Dos almas enamoradas separadas por la muerte
|
|
|
|
3
|
|
00:00:21,000 --> 00:00:30,980
|
|
Un corazón parte, el otro cae en la locura
|
|
|
|
4
|
|
00:00:31,060 --> 00:00:41,120
|
|
Rituales trastornados, el desastre se cierne
|
|
|
|
5
|
|
00:00:41,940 --> 00:00:52,900
|
|
Su espada previene la defunción prematura
|
|
|
|
6
|
|
00:00:58,780 --> 00:01:03,840
|
|
Toma la senda adéptica, rotos los lazos mortales
|
|
|
|
7
|
|
00:01:03,940 --> 00:01:08,840
|
|
Los recintos eternos suplen los vínculos paternales
|
|
|
|
8
|
|
00:01:08,960 --> 00:01:13,900
|
|
Sus pasiones someten con cuerdas bermellones
|
|
|
|
9
|
|
00:01:14,020 --> 00:01:19,040
|
|
y su morada hace en los perennes pabellones
|
|
|
|
10
|
|
00:01:19,100 --> 00:01:24,060
|
|
La grulla vuelve al hogar deslucido
|
|
|
|
11
|
|
00:01:24,140 --> 00:01:29,080
|
|
En el viento ondulan los pendones mortuorios
|
|
|
|
12
|
|
00:01:29,180 --> 00:01:33,360
|
|
Las telas de araña son un recordatorio
|
|
|
|
13
|
|
00:01:33,440 --> 00:01:38,420
|
|
de que el mundo terrenal en humo se ha convertido
|
|
|
|
14
|
|
00:01:38,640 --> 00:01:42,080
|
|
«La divina damisela de la devastación» ha concluido
|
|
|
|
15
|
|
00:01:42,180 --> 00:01:44,680
|
|
pero hoy una nueva página he escrito
|
|
|
|
16
|
|
00:01:44,740 --> 00:01:49,460
|
|
Le ruego al público que preste su oído
|
|
|
|
17
|
|
00:01:49,560 --> 00:01:54,260
|
|
Aunque parezca distanciada del mundo
|
|
|
|
18
|
|
00:01:54,360 --> 00:01:59,180
|
|
Hay quien vio en su corazón lo más profundo
|
|
|
|
19
|
|
00:01:59,420 --> 00:02:04,540
|
|
Borla roja y filo refulgente unidos
|
|
|
|
20
|
|
00:02:04,620 --> 00:02:17,440
|
|
luchan hombro con hombro contra el oleaje enemigo
|
|
|
|
21
|
|
00:02:18,300 --> 00:02:19,860
|
|
No encontró más que rechazo
|
|
|
|
22
|
|
00:02:19,940 --> 00:02:22,820
|
|
al regresar la grulla
|
|
|
|
23
|
|
00:02:22,880 --> 00:02:24,580
|
|
así que volvió a su hogar aislado
|
|
|
|
24
|
|
00:02:24,900 --> 00:02:26,200
|
|
Pero vino por segunda ocasión
|
|
|
|
25
|
|
00:02:26,280 --> 00:02:28,600
|
|
y se vio con amigos a su lado
|
|
|
|
26
|
|
00:02:28,960 --> 00:02:35,200
|
|
trayendo sosiego a su corazón
|
|
|