mirror of
https://github.com/Koko-boya/Grasscutter_Resources
synced 2024-01-31 23:23:19 +08:00
19 lines
1.6 KiB
Plaintext
19 lines
1.6 KiB
Plaintext
La gente llama infierno a la guerra, pero eso solo es una descripción.
|
|
Lo que aparecía ante sus ojos era el verdadero significado de “infierno”.
|
|
Una tierra desolada, árboles marchitos, gente caminando como cadáveres vivientes...
|
|
Era como si la vida hubiera sido arrancada de este lugar.
|
|
“Vaya...”
|
|
El samurái recogió del suelo una hoja seca y la aplastó, con lo que se convirtió en polvo.
|
|
“Parece que de verdad han arrancado la vida de este lugar”.
|
|
|
|
El conflicto había hecho estragos en la capital desde hacía más de un siglo.
|
|
Después de la primera década de guerra, los recursos y las riquezas de las distintas naciones en conflicto estaban prácticamente agotados.
|
|
Lo que había mantenido viva la guerra durante tanto tiempo era algo conocido como el “maleficio de Nakura”.
|
|
El maleficio de Nakura era una magia aterradora que succionaba la vida de todos los seres vivos y de la propia tierra, entregándola a poderosos samuráis y alimentando el ansia de guerra.
|
|
Los que utilizaban esa magia depravada para dominar la tierra eran unos canallas conocidos como los “señores de Nakura”.
|
|
Estos se disputaban el control de la tierra, pero ganara quien ganara, la vida de la tierra siempre acababa siendo arrancada.
|
|
Esta era la verdadera cara de la guerra que se había desatado desde hacía casi un siglo.
|
|
“Y los que crearon el maleficio son los hechiceros onmyouji, que habitan en la Torre del Cielo situada en el centro del mundo”.
|
|
|
|
Ignorando a la princesa Mina, que vaciló ante lo que veía frente a sus ojos, el samurái prosiguió:
|
|
“Oh, princesa que trae la destrucción, ¿acaso no ha sido ya destruido este mundo?” |