mirror of
https://github.com/Koko-boya/Grasscutter_Resources
synced 2024-01-31 23:23:19 +08:00
56 lines
5.4 KiB
Plaintext
56 lines
5.4 KiB
Plaintext
Говорят, в одной далёкой стране слово Тупи переводится как «уничтожение лжи и поиск правды».
|
||
|
||
Деревня Тупи раскинулась у подножья диких гор, и с внешним миром её соединяет лишь одна дорога - та самая, по которой двигался Цзинь Семьдесят второй.
|
||
|
||
Небо хмурилось, ветер выл, хлестал дождь.
|
||
|
||
У Цзиня Семьдесят второго не было никаких связей в деревне Тупи, но сейчас, чтобы свершить месть, он был вынужден навестить старосту.
|
||
|
||
Повозка медленно катилась по старой грязной дороге, что тянулась вдоль диких гор, и небеса были беспросветно черны, а облака темным пологом укрывали бледную луну. Цзинь Семьдесят второй, укрытый темнотой, позволил телу и душе раствориться в этом мраке ночи.
|
||
|
||
В непроглядной тьме ослепительно белая луна бросала блики на макушку старосты. Деревня Тупи была небольшой, но староста её вовсе не был обычным человеком. Никто в деревне не знал о его происхождении, но никогда местные не осмеливались спросить.
|
||
|
||
Люди знали лишь, что за ним кровавый долг, и прошлое его красно, как и глаза.
|
||
|
||
Взгляд его сверкал алым: тёмный как кровь и острый как бритва, подобный острию меча, он будто мог в любую минуту пронзить человека.
|
||
Такими же были и люди старосты: подобно клинку, готовы были безжалостно пронзить сердце любого.
|
||
|
||
«Время пришло».
|
||
Пробормотал староста, покачав головой. Холодный свет луны скользил по бритой голове.
|
||
|
||
За дверью дома старосты будто сам дьявол взмахивал клинком, одного за другим лишая жизни его подчинённых.
|
||
Хотя в деревне Тупи жили лишь преступники, из-за множества договоров с различными группировками никто не решался потревожить их.
|
||
Но Цзинь Семьдесят второй потерял свою группировку, сам отверг законы чести: его голодный дух, его острый клинок жаждали вкусить крови врага.
|
||
|
||
Вслед за предсмертными криками на землю обрушился шум дождя. Дождь смывал алый цвет с тела мастера меча, которое вновь покрывалось алым...
|
||
|
||
Алый мечник шагал под алым дождём, и тело его было покрыто ранами, и некому было ему помешать.
|
||
|
||
Когда кровавый туман битвы рассеял непрекращающийся шторм, мечник, шагая по мутным потокам, направился к дому старосты.
|
||
|
||
——————
|
||
|
||
Звуки сражения потихоньку стихли, и староста медленно поднял бокал. Выплеснул вино в воздух...
|
||
...То ли в знак уважения старому другу, то ли в качестве жертвы богам за свою грязную душу.
|
||
|
||
Открылись двери. Вошёл Цзинь Семьдесят второй. Покрытый алой кровью силуэт его резко выделялся на фоне серого дождя.
|
||
|
||
«Я хочу задать тебе вопрос».
|
||
|
||
«Ты унёс немало жизней».
|
||
|
||
«Ровно триста шестьдесят две, не больше и не меньше».
|
||
|
||
Староста замер. Он не изменился в лице, но вздувшиеся на лбу вены выдали его с головой.
|
||
|
||
«Ах, ну осталась ещё одна».
|
||
|
||
Сказав это, запятнанный кровью мечник поднял руку, и на стол упала вещь...
|
||
...То была кость цепного пса, вываренная и выскобленная до белизны.
|
||
|
||
Оказывается, за этот час Цзинь Семьдесят второй не только унёс жизни трёхсот шестидесяти двух удалых воинов, но и сварил бульон из мяса сторожевого пса.
|
||
|
||
Что за бесчеловечность!
|
||
Что за хладнокровие!
|
||
|
||
Староста скорбно вздохнул и, потеряв терпение, встал и взялся за меч... |