mirror of
https://github.com/Koko-boya/Grasscutter_Resources
synced 2024-01-31 23:23:19 +08:00
35 lines
1.5 KiB
Plaintext
35 lines
1.5 KiB
Plaintext
Minets, minets
|
||
Chat orange, chat blanc, les chats miaulent et sont charmants.
|
||
Insectes rampants, insectes volants, nul n'échappe aux yeux miroitants !
|
||
|
||
Contremaître Shao
|
||
Sur le chantier naval sommeille le contremaître, affalé là ronflant de tout son être ;
|
||
De loin on imagine l'Archon Géo gronder, de près on dirait quelque sanglier.
|
||
|
||
La mer
|
||
Quelle beauté nous offre la mer azurée, étendue infinie d'eau cérulée.
|
||
Et, semblables aux pattes d'une crevette immense, au loin de quelque navire les avirons dansent.
|
||
|
||
La mer, encore
|
||
Mon cœur s'étiole devant la mer, mes yeux fatiguent avec le temps.
|
||
Depuis des années je compose des vers, mais n'ai d'audience les appréciant.
|
||
Tels des poissons rejoignant l'océan, les navires font voile vers l'horizon.
|
||
Celui aveugle au vrai talent, tôt ou tard finira par le fond.
|
||
|
||
Ruelles nocturnes
|
||
Les candélabres sont telle une mer d'étoiles, dans les rues où l'on mange en riant.
|
||
Las ! Pauvre Changchang pitoyable, dont les pleurs personne n'entend !
|
||
|
||
Monts Tianheng
|
||
Ô Monts Tianheng, murailles sacrées, en leur sein accueillant Liyue ;
|
||
Nul monstre ni bandit ne peut passer – quelle barrière vous incarnez !
|
||
|
||
Un printemps au port
|
||
Au printemps à Liyue, éclosent les fleurs de soie en chœur.
|
||
Est-ce la fleur faite beauté, ou la beauté faite fleur ?
|
||
|
||
Ode au chop suey
|
||
Mon chop suey Zhongyuan est bien salé, j'en grimace à le manger.
|
||
« Le sel y est-il donc tombé ? », ne puis-je que demander.
|
||
Mais la patronne n'en a gré : « C'est ainsi qu'on le fait ! »
|