mirror of
https://github.com/Koko-boya/Grasscutter_Resources
synced 2024-01-31 23:23:19 +08:00
24 lines
2.5 KiB
Plaintext
24 lines
2.5 KiB
Plaintext
|
||
Этот клинок прежде служил доблестному полководцу Ватацуми.
|
||
Говорят, что он владел лишь двумя техниками фехтования - «Гэцумон» и «Юсио».
|
||
Но двух этих стилей было достаточно, чтобы чудесный клинок не знал поражения в битвах и испытаниях.
|
||
|
||
Часто говорят, что у рыб и змей холодная кровь. Но тем сильнее их привлекает тепло и жар.
|
||
Чтобы осуществить мечту своих потомков, Омиками бросил вызов грозе.
|
||
Среди смертных, отправившихся с острова Ватацуми в завоевательный поход, выделялся один юноша.
|
||
В знак почтения к его доблести и бесстрашию Ватацуми нарёк его титулом Тодзанно - «повелителя Тодзана».
|
||
Но этот титул канул в пучину забвения, сохранилось лишь презрительное прозвище, данное ему врагами -
|
||
Акуо, «злой тиран», нечестивый приспешник змея, безжалостный завоеватель Ясиори...
|
||
|
||
Убийства превратили этого мальчишку в продублённого морской солью воина.
|
||
Но для него всегда имел значение лишь зарок, данный в лунную ночь возле святилища.
|
||
|
||
«Однажды я поднимусь на вершину Ёго, откуда виден город повелительницы Электро.
|
||
На вершине Тэнсюкаку я сражусь с великим тэнгу Ёго.
|
||
А потом отвезу маску Аямэ и Моун в качестве сувенира!»
|
||
|
||
Волны смыли все мечты и надежды, словно они были выстроены из песка.
|
||
Маска тэнгу рассыпалась в прах в хаосе битвы.
|
||
Ушла безвозвратно жрица, чей образ озарял душу юноши, подобно лунному свету в морской глубине.
|
||
А «злой тиран» Акуо вместе с великим змеем предстали перед слепящей молнией.
|