mirror of
https://github.com/Koko-boya/Grasscutter_Resources
synced 2024-01-31 23:23:19 +08:00
87 lines
16 KiB
Plaintext
87 lines
16 KiB
Plaintext
Город Араяма. Глава I
|
||
Снова приснился всё тот же кошмар, заставивший Ютаку Рико вернуться в ночь, когда был уничтожен народ они.
|
||
С рёвом надвигались тёмные тучи, поглощая деревню целиком. Бушевало чернильное пламя, пожирая сотни домов вплоть до побережья, заставляя морскую воду кипеть и испаряться, а песок на мелководье превращаться в расплавленную жижу.
|
||
Староста затолкал Рико в подвал. Его последние слова всё ещё грохотали в её ушах, заглушая крики боли вокруг.
|
||
«Катаба Синтэцу предала они. Это она виновата в этой катастрофе!»
|
||
Синтэцу лично обучила Рико мастерству владения мечом.
|
||
Рико не могла поверить, что её наставница, уважаемая всеми мастер меча, могла совершить нечто настолько жестокое.
|
||
Но талисманы и знаки, разбросанные по деревне, были убедительным доказательством. Староста не мог ошибаться...
|
||
Как ей теперь относиться к Синтэцу?
|
||
Рико не могла этого решить. Она глубоко вздохнула.
|
||
Вздох напугал белого кота, лежащего поблизости. Он прищурил свои пёстрые глаза и потёрся о тыльную сторону ладони Рико.
|
||
«Прости, Онигири. Я тебя разбудила?»
|
||
Рико достала деревянную миску и поставила её перед котом. Прислушиваясь к тихому плеску воды, она посмотрела на небо снаружи палатки.
|
||
Сквозь просветы в листве в лунном свете можно было разглядеть скалы и горы. Серебряное сияние выделяло замысловатые очертания построек наверху, образуя уникальное зрелище.
|
||
Перед ней раскинулся город Араяма. Возвышающиеся к небесам горы были выдолблены изнутри и стали остовом для величественного города. Легенда гласит, что живущий здесь «народ гор» ведёт свой род от великанов, которые были в два раза выше обычного человека. Даже местные растения были куда крупнее обычных. Войско Араямы под названием Арахара было очень сильным, много раз оно сражалось с соседними народами, но почти не терпело поражений.
|
||
Однако жестокий повелитель Араямы не мог найти покоя, пока не достигнет абсолютной власти.
|
||
Три дня назад повелитель пригласил Катаба Синтэцу присоединиться к его войску, чтобы обучить воинов искусству владения мечом, которым так гордятся они. Синтэцу с радостью согласилась...
|
||
Но неважно, какими были намерения Синтэцу. Целью Рико было найти её, победить и воздать по заслугам.
|
||
Затем, следуя подсказкам старосты, она найдёт истинный смысл учения «Сисэйдо» и, использует магатаму из тела Онигири, чтобы воскресить свой род.
|
||
Размышляя об этом, Рико подбросила дров в огонь, а затем легла на бок и задремала, чтобы набраться сил для завтрашней битвы.
|
||
...
|
||
Город Араяма. Глава XV
|
||
Противостояние было прервано.
|
||
Дюжий командир стоял примерно в ста шагах, лично наблюдая за боем и казня дезертиров. Это успокоило волнения в рядах войска Арахара. Теперь никто не осмеливался говорить об убийстве их повелителя.
|
||
«Чего боитесь?! Эта соплячка размером с фиалковую дыню! Хватайте её!»
|
||
Воины молча переглядывались, пока громогласный приказ командира не заставил их броситься к Рико.
|
||
Конечно же, Рико всё слышала. Рука, сжимающая меч, задрожала, а Онигири, спрятанный под капюшоном, тихо мякнул от страха.
|
||
Что ж, жаль, что мы, они, жили на необитаемом острове и не получили возможности вырасти высокими, а значит, не годимся вам в противники.
|
||
Но это не значит, что я не смогу вас победить.
|
||
Рико резко повернулась на одном носке, лезвие меча сверкнуло алой вспышкой. Свет пронёсся по полю боя, пронзив тело командира.
|
||
«Киссаки Ёсэн».
|
||
Это была та самая особая техника, которую передал Рико призрак предыдущего правителя города - смертоносный клинок, который не остановит никакое расстояние.
|
||
С резким треском меч командира распался надвое, тот издал непонятный тихий звук и рухнул замертво.
|
||
Увидев, что их командир пал, войско Арахара тут же остановилось. Ни один воин не осмеливался сделать ни шагу дальше. Вскоре ряды войска смешались в хаосе, и все разбежались.
|
||
Так пал город Араяма. Люди, что долго жили в угнетении, восстали и захватили особняк повелителя, вернув всё, что некогда им принадлежало.
|
||
Но Катаба Синтэцу до сих пор не показалась...
|
||
Убрав меч в ножны, Рико поняла, что случилось что-то странное. Она бросила взгляд на отдалённую горную вершину.
|
||
Там, на самой высокой точке Араямы, на вершине пылающей башни стояла Синтэцу, наблюдая за сражением. Её лицо было скрыто в тени, а выражение было непроницаемым.
|
||
Их с Рико взгляды пересеклись на мгновение. Затем Синтэцу прыгнула и исчезла.
|
||
Катаба Синтэцу... Зачем она пришла сюда? Она приняла приглашение правителя этого города только для того, чтобы предать и убить его...
|
||
Осталось ли в ней ещё что-то хорошее?
|
||
Рико покачала головой, отбрасывая лишние мысли. Погладив Онигири, она быстро двинулась в сторону Араямы.
|
||
Синтэцу ни за что не сможет догнать её.
|
||
...
|
||
Клетка Рюутэцу. Глава I
|
||
Она проявила неосторожность. Этот лагерь был не чем иным, как хорошо замаскированной ловушкой.
|
||
Катаба Синтэцу намеренно оставила следы, разложив в лагере большое количество талисманов, чтобы заманить Ютака Рико. Стоило Рико ступить внутрь лагеря, как тут же талисманы подорвали горный склон, и, потеряв равновесие, Рико рухнула в пропасть...
|
||
Но основную опасность представляло не само падение, а клетка Рюутэцу на дне ущелья.
|
||
Это ущелье когда-то было границей, разделяющей две нации. Здесь произошла чудовищная битва, в которой погибло почти миллион человек. После окончания войны обе нации перекрыли путь сюда, оставив в этом горном ущелье всё своё уничтоженное оружие. Души воинов, погибших на войне, поселились в окровавленном металле. Со временем металлические обломки разрушились и превратились в песок.
|
||
Между твёрдой почвой и металлическим песком не было чёткой границы. Стоило живому существу наступить на песок, как его тут же начинало затягивать, словно в болото, и постепенно металл перемалывал его в пыль. Один неверный шаг, и путь отрезан. Этот странный металлический песок даже поднимался по каменным стенам, словно виноградная лоза, делая саму мысль о спасении смехотворной.
|
||
Только медленно идя по тропинке на дне пропасти, можно было сохранить хоть какую-то надежду на спасение. Но до сих пор спастись не удалось никому. Угодившие в эту клетку с таким же успехом могли быть приговорены к смертной казни.
|
||
Однако Рико испытала облегчение. Ведь это было неоспоримым доказательством того, что Катаба Синтэцу оставила всякое милосердие и доброту. Теперь Рико не будет колебаться, когда придёт пора поднять на неё свой меч.
|
||
К тому же Синтэцу недооценила Рико. Клетка не могла её удержать, ведь она овладела мощной способностью «Рэппу Тэнсёку», которая как раз могла пригодиться.
|
||
Но только Рико собралась использовать эту технику, как вдруг она заметила две маленькие головы, выглядывающие из-за угла.
|
||
Это были девочки, одетые в лохмотья. Их глаза светились надеждой.
|
||
«Ты из внешнего мира?»
|
||
Рико кивнула, извлекая Онигири из-под капюшона. Тот кинул на девочек ленивый взгляд. Девочки отвели Рико в горную пещеру, в которой она встретила остальных бедняг, угодивших в ловушку клетки Рюутэцу.
|
||
«Мы здесь заперты уже несколько месяцев. Нам удалось продержаться, питаясь лишь зерном с нашей телеги, родниковой водой, мхом и дикими овощами...»
|
||
Всего их было девять человек и один кот. Рико могло хватить сил, чтобы поднять их всех своей техникой.
|
||
Поэтому она сделала предложение:
|
||
«Вы хотите выбраться вместе со мной?»
|
||
Старик, возглавлявший группу, не сводил глаз с бледно-красного рога Рико, в его глазах читалась нерешительность.
|
||
«Воин... Если глаза меня не обманывают, ты, должно быть, из рода они, верно?»
|
||
Сердце Рико охватило беспокойство.
|
||
«Да, я они. Что-то не так?»
|
||
...
|
||
Клетка Рюутэцу. Глава XIV
|
||
Хвост Онигири, похожий на стрелку компаса, на мгновение дрогнул, прежде чем указать вперёд и вправо. Ютака Рико осторожно шагнула вперёд, на твёрдую скалу.
|
||
Отлично!
|
||
Выход из ущелья был совсем рядом. С нынешней скоростью они с Онигири сбегут из клетки Рюутэцу до рассвета следующего дня.
|
||
«Молодец, Онигири».
|
||
До этого дня Рико не знала, что Онигири может использовать духовное зрение не только для поиска блуждающих духов, которые могут помочь Рико овладеть всевозможными способностями, но и чтобы избежать опасности. Онигири видел мстительных духов клетки Рюутэцу словно наяву и таким образом находил безопасный путь.
|
||
Возможно, это было благодаря магатаме внутри Онигири... Предки оберегали его?
|
||
Даже находясь в шаге от свободы, Рико не могла радоваться.
|
||
Слова тех людей всё ещё звучали в её ушах, расстраивая её.
|
||
«Пусть лучше мы умрём с голоду, но мы никогда не доверимся они!»
|
||
Почему? Да, она они, но и что с того?
|
||
Они - добрый народ, живущий особняком на своём отдалённом острове. Почему же их все ненавидят?
|
||
И всё же, глядя в невинные глаза девочек, Рико не могла бросить их на произвол судьбы. Она оставила им всю свою провизию, и даже использовала «Кагамитюу Сюбуцу», чтобы скопировать её несколько раз. Так у них оставалось достаточно еды, чтобы продержаться ещё полмесяца.
|
||
Также Рико запоминала весь маршрут, по которому шла. Как только она выберется, она найдёт ближайший гарнизон и сообщит им безопасный путь, чтобы они смогли спасти попавших в ловушку людей.
|
||
Рико очень устала, гораздо сильнее, чем после битвы.
|
||
Её глаза потускнели, она рассеянно гладила Онигири.
|
||
Иногда всё, что нам нужно, - это найти козла отпущения, чтобы выместить на нём все неприятные эмоции и прийти в себя.
|
||
Когда перед глазами Рико материализовалась туманная фигура, она пробормотала с несдерживаемой обидой в голосе:
|
||
«Это всё твоя вина, Катаба Синтэцу...»
|
||
«В следующий раз тебе не уйти».
|
||
... |