mirror of
https://github.com/Koko-boya/Grasscutter_Resources
synced 2024-01-31 23:23:19 +08:00
28 lines
2.5 KiB
Plaintext
28 lines
2.5 KiB
Plaintext
Сборник стихов хиличурлов, составленный мондштадтским экологом Джейкобом Маркусом. Чтобы закончить эту книгу, Маркус путешествовал по всему континенту, посещая каждое племя хиличурлов на пути. Он зашёл настолько далеко, что отважился жить в поселениях хиличурлов, чтобы ещё глубже погрузиться в их бытовую жизнь. За эту книгу Маркуса называют «поэтом - лауреатом хиличурлского языка», но очевидно, что ни сам учёный, ни даже хиличурлы особо не любили такой чести. Джейкоб Маркус хоть и был увлечён изучением культуры хиличурлов, но он не хотел, чтобы его приравнивали к ним даже в последние годы жизни.
|
||
|
||
Песнь I:
|
||
Mi muhe ye
|
||
Mi biat ye
|
||
Biat ye dada
|
||
Muhe dada
|
||
|
||
Вполне возможно, что это - боевая песнь, которую хиличурлы поют перед битвой. По моим наблюдениям, когда двое или более хиличурлов собираются и поют её, они вступают в отчаянную схватку друг с другом.
|
||
|
||
Песнь II:
|
||
Eleka mimi-a-Domu
|
||
Mita domu-a-dada
|
||
La-la-la
|
||
La-la-la
|
||
Mimi mosi ye mita
|
||
|
||
А эту песню пели хиличурлы, танцуя вокруг тотемных столбов. Полагаю, что это их племенной гимн, только с приподнятым тоном. Его можно обычно услышать на их праздниках.
|
||
|
||
Песнь III:
|
||
Mi muhe mita nye
|
||
Mi muhe mita nye
|
||
Muhe nye
|
||
Muhe nye
|
||
Gusha
|
||
Biat, gusha
|
||
|
||
Эту тоскливую песню я услышал от пожилого хиличурла. Хотя я до сих пор не понимаю буквального смысла её текста, наполненной печалью мелодии достаточно, чтобы удивить лучших поэтов на моей родине. (Несмотря на такую похвалу, я должен признать, что едкие запахи, исходящие от пожилых хиличурлов, были не менее печальны) |