mirror of
https://github.com/Koko-boya/Grasscutter_Resources
synced 2024-01-31 23:23:19 +08:00
31 lines
4.4 KiB
Plaintext
31 lines
4.4 KiB
Plaintext
—— Отлив ——
|
||
Когда чёрные тучи затянули лик луны, морская песня смолкла.
|
||
|
||
Шторм постепенно стих. Разбитый корабль медленно погружался в пучину вод.
|
||
Монстр широко открыл спиралевидную пасть и издал стон, подобный раскату грома. Монстр был доволен: он широко распахнул глаза, чтобы последний раз взглянуть на самонадеянного противника: хрупкий глаз чудовища воззрился на смертельно раненого Капитана.
|
||
|
||
Капитан увидел подходящий шанс, а монстр в его маленьких человеческих глазах увидел душу ещё более тёмную, чем морское дно.
|
||
Последняя вспышка молнии расчертила небеса, и нос огромного корабля переломился пополам в кривых зубах монстра. Он остался там, как докучливый осколок, и скрип киля заглушил рёв волны.
|
||
|
||
И затем всё накрыла непроглядная тьма, и только разъяренный рёв сотряс чёрную гладь воды.
|
||
|
||
Капитан схватил обломок меча и вонзил его глубоко в глаз монстра. Снова и снова он вгонял клинок в огромное око, и ядовитая кровь покрыла его с ног до головы, пока сломанное лезвие клинка не сломалось ещё раз в лопнувшем глазном яблоке монстра.
|
||
В то же время острые когти вонзались в Капитана, а он, даже встретившись лицом к лицу со своей судьбой, не переставал биться кулаками, зубами, ногтями. И вот, когда чудовище было готово растерзать его острыми когтями...
|
||
|
||
Пропитанный запахами соли и рыбы ветер принёс отголоски хорошо знакомой Капитану песни. Чудовище помедлило.
|
||
|
||
«Спой со мной, милый друг, эту песню - она будет последней для нас.
|
||
Когда волны и море будут попутны, мы скажем друг другу прощай.
|
||
Я исчезну, отправлюсь к истокам, как услышу богини глас.
|
||
Храни память о нас в своем сердце, мою песню порой вспоминай.
|
||
И однажды мы встретимся снова: ты найдёшь меня в Бездне иль сне...
|
||
Только если ты сам, друг мой милый, не утонешь в морей глубине».
|
||
|
||
Щупальца монстра, извиваясь, поднялись над водой, будто трон, и на этом троне возлежала поющая девушка. Острые когти вонзились в кожу, щупальца связали запястья, платье её развевалось над морской водой. Она, по-прежнему обращаясь к капитану, пела прощальную песню.
|
||
|
||
И после чудовище, осторожно обвив её щупальцами, утянуло девушку в чёрные, как смоль, морские глубины.
|
||
|
||
В эпоху, когда кипучие океаны несли лишь погибель, жизнь морских скитальцев была особенно коротка.
|
||
Капитан очнулся на борту незнакомого торгового корабля. Он потерял свой корабль и всю команду: в память ему остались лишь раны и разбитые мечты, эхом морских песен травившие душу.
|
||
|
||
«Когда волны и ветры будут попутны, я выйду в море и отомщу за неё и за погибших в волнах людей...» |