2022-04-24 14:49:08 +05:30

23 lines
4.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

—— Прилив ——
Под ярким светом луны медленно набирают силу морские песни.
Некогда в Ли Юэ жил человек, управлявший огромным боевым кораблём и охотившийся на морских животных. В народе его звали «Капитан».
Капитаны украшали свои корабли костями убитых морских животных, чтобы доказать свою храбрость. Но в переливчатых морских песнях моряков тем не менее редко встречаются темы охоты на морских животных. Так было вовсе не потому, что капитаны не желали славы и не спешили хвалиться подвигами; дело в том, что в эпоху неспокойных морей считалось, что слова о крови в песне приносят несчастье.
Итак, этот Капитан с двуручным мечом легко обходил морские рифы и скрытые течения, бурлившие на просторах океана. Он не боялся ни воя штормов, ни рёва морских чудовищ. Тёмные глубины безбрежного океана были для него бескрайними охотничьими угодьями, и сеющие страх и хаос морские животные часто оказывались на борту корабля в качестве его трофеев.
Но дикий, как волна, Капитан, кажется, никогда не понимал переживаний обычных людей. Его жизнь состояла лишь из долгих поисков и охоты, из запахов сырой рыбы и солёного бриза, из тоскливых песен огромных китов. Моряки боялись и любили его, и часто беспокоились из-за странных идей, оплетавших его, как морская трава. И так его корабль в вечном холодном молчании упрямо шёл вперёд, в далёкие просторы жестокого океана.
Лишь та вечно возвышавшаяся над носом корабля девушка могла немного растопить лёд в глазах Капитана. Эта девушка, затерянная в шуме волн, была его путеводной звездой: она пела песни вместе с китами, направляя рассекающий ветер и волны корабль к водам, где нашли пристанище морские монстры.
Девушка, которая вела корабль, в песнях своих молилась морю, возносила хвалу каждому ветерку и каждой волне:
«Внемли со мною пению китов да отзвуку шороха волн.
Когда волны и ветры будут попутны, отправляйся в глубины вод.
Помолись ушедшей богине, той, кому я служу, бей поклон.
Я сплету из течений карту, укажу острых рифов обход,
Чтобы те, кто тебе вверил души, вновь вернулись в родимый дом».
Песня стихла, и Капитан радостно приказал отплывать. Огромный корабль медленно выходил из гавани, рассекая сверкавшие в лучах рассвета волны.
И, как и раньше, эти слова были началом истории о скитающемся в морях Капитане.