mirror of
https://github.com/Koko-boya/Grasscutter_Resources
synced 2024-01-31 23:23:19 +08:00
ExcelBinOutput Updated
Embryo & Scene BinOutput Files Updated. Thanks to GCBackRooms
Will Update QuestEncryptionKeys.json once keys are captured / Pull Req Keys also welcomed 😳
32 lines
2.1 KiB
Plaintext
32 lines
2.1 KiB
Plaintext
|
|
Das Leben und der Tod aller Geschöpfe folgen einem Rhythmus und sind Teil eines ewigen Kreislaufs.
|
|
So beschrieb die Herrin der Bäume dereinst den Kreislauf des Lebens.
|
|
Alle Wesen, die gestorben sind, werden in einem anderen Körper neues Leben erlangen.
|
|
Und alles, was verrottet ist, wird in reinen und zarten Trieben neu aufsprießen.
|
|
Die von Bäumen gefallenen Früchte werden zur Nahrung der Tiere des Landes,
|
|
die letztendlich selbst wieder in die Erde zurückkehren und zu neuen Früchten umgewandelt werden.
|
|
Der Wald ist stets voller Leben.
|
|
|
|
Um einen tiefen Wald in der Wüste zu erschaffen, soll der Gott des Waldes der Legende nach
|
|
zuerst tief in der Erde eine Vorrichtung errichtet haben, die Regen herbeirufen konnte.
|
|
Daraufhin reflektierte der helle Mond die Lichtmuster des Labyrinths auf dem Wasser
|
|
und der „Tiger“ wurde daraus geboren.
|
|
|
|
Die sich ständig verändernde Musterung des Tigers war eins mit den Pfaden der Bäume.
|
|
So wurde der Tiger zum Labyrinthkönig und von da an Viaghara genannt.
|
|
Der gesegnete Waldkönig wanderte stolz durch seinen Garten
|
|
und herrschte über die Primaten sowie über die Tiere des Landes und der Luft, die vom Labyrinth abhängen.
|
|
|
|
Später fielen die Granatapfel-Samen in die Erde und gebaren die Dschinn des Waldes.
|
|
Der Waldkönig segnete sie unter dem ersten Vasara und schloss eine Vereinbarung mit den Göttern,
|
|
dass er das Labyrinth mit ihnen teilen würde, und er befahl den Tieren des Waldes, ihnen keinen Schaden zuzufügen.
|
|
|
|
Als sich das Licht der Sonne plötzlich verdunkelte und das fließende Wasser von Fäulnis befallen wurde,
|
|
gab der letzte Waldkönig sein Leben, um den unbefleckten Garten zu verteidigen,
|
|
und genau wie früher gab es einen Rishboland-Tiger, der den Königstitel erbte
|
|
und den König nachahmend die Geschöpfe des Waldes beschützte.
|
|
Auch wenn er nicht einmal annähernd so mächtig und heldenhaft wie der König war,
|
|
hielt er sich weiterhin an das Versprechen des Königs und beschützte den Wald für lange Zeit,
|
|
wobei er niemals versuchte, den Schutzgeistern der Bäume Schaden zuzufügen.
|
|
Ja, obwohl das sich endlos wandelnde Labyrinth vergangen war,
|
|
war der Wald immer noch voller Leben. |